Octave-de: Difference between revisions

From Octave
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:


Damit die Übersetzung für die GUI einheitlich ist, muss man sich zwangsläufig ein wenig einigen. Das bezieht sich in erster Regel auf die Anrede (Du oder Sie) sowie auf die beibehaltung von Begriffe wie "Community" anstatt "Gemeinschaft".
Damit die Übersetzung für die GUI einheitlich ist, muss man sich zwangsläufig ein wenig einigen. Das bezieht sich in erster Regel auf die Anrede (Du oder Sie) sowie auf die beibehaltung von Begriffe wie "Community" anstatt "Gemeinschaft".
Bei Begriffen die ''kursiv'' dargestellt sind, fehlt bislang noch eine Einigung.


{|class="wikitable" style="text-align: center;  
{|class="wikitable" style="text-align: center;  
Line 14: Line 16:
|-
|-
| You
| You
| Du oder Sie?  
| ''Du oder Sie''?  
|}
|}


Vorläufig kann man unter http://translate.osuv.de/de/octave-de/ an der Übersetzung mitarbeiten.
Vorläufig kann man unter http://translate.osuv.de/de/octave-de/ an der Übersetzung mitarbeiten.

Revision as of 09:07, 23 November 2013

Diese Seite wird von deutschsprachigen Octave Nutzern verwaltet und dient in erster Linie organisatorischen Zwecken. Wir sammeln uns im IRC in #octave-de auf Freenode.

Richtlinien für Übersetzungen

Damit die Übersetzung für die GUI einheitlich ist, muss man sich zwangsläufig ein wenig einigen. Das bezieht sich in erster Regel auf die Anrede (Du oder Sie) sowie auf die beibehaltung von Begriffe wie "Community" anstatt "Gemeinschaft".

Bei Begriffen die kursiv dargestellt sind, fehlt bislang noch eine Einigung.

Englisch Deutsch
Community Community
You Du oder Sie?

Vorläufig kann man unter http://translate.osuv.de/de/octave-de/ an der Übersetzung mitarbeiten.